여행자....사막을 건너다!
모래바람을 뚫고 걸어 본 여행자의 노래....
진화 기자 | 입력 : 2012/10/10 [21:24]
사막을 걸어 가는 것은 쉬운일이 아니다. 푹푹 빠지는 발 걸음을 힘겹게 이어 보지만 불어오는 바람에 곧 없어질 흔적이다. 그 무엇도 볼수없는 이 땅 위로 모래바람은 심하게 귓전을 두드린다. 떠나왔던 곳, 두고온 물건들이 그릴울때.... 떠나가야 도착할 그 곳이 또 그립다. 한줌의 모래속에 눈물 몇 방울을 묻고 떠나야할 나의 이름은 여행자이다.
바람에게.... 詩 : 진 화 그대.... 꿈을 꾸어 본 적이 있는가? 그대.... 떠나 본 적이 있는가? 그대.... 바람을 만져 본 적이 있는가? 바람.... 형체는 없지만 항상 내 몸을 둘러싸고 있는 바람.... 그 바람의 형체는 나를 닮았다. 내가 움직이면 움직이는 만큼 나에게 다가오는 바람.... 그 바람은 나를 닮았다. 쉬어가라 붙잡듯 산들산들 내 곁을 떠나지 않고 바람이 몰아든다. 머물지 않는 여행자에게 바람은 좋은 벗이다. 하지만....여행자는 오래 머무를수 없다. 이 멋진 곳에 한동안 머물수 있었던 시간에 축복한다. 더불어....내 곁을 잊지않고 지켜 주었던 그 바람에게도....
<저작권자 ⓒ 시사우리신문 무단전재 및 재배포 금지>
- [시사우리신문]안기자의 세상보기
- blog.daum.net/eknews
- 시사우리신문-독일어
- translate.google.com/translate?hl=ko&sl=auto&tl=de&u=www.urinews.co.kr/
- 시사우리신문-베트남어
- translate.google.com/translate?hl=ko&sl=ko&tl=vi&u=vi&u=www.urinews.co.kr
- 시사우리신문-아랍어
- translate.google.com/translate?hl=ko&sl=auto&tl=ar&u=www.urinews.co.kr/
- 시사우리신문-영문
- jptrans.naver.net/j2k_frame.php/japan/u=urinews.co.kr
- 시사우리신문-일본어
- translate.google.com/translate?hl=en&sl=ko&u=www.urinews.co.kr
- 시사우리신문-중국어
- translate.google.com/translate?hl=ko&sl=ko&tl=zh-TW&u=urinews.co.kr
- 시사우리신문-프랑스어
- translate.google.com/translate?hl=ko&sl=auto&tl=fr&u=www.urinews.co.kr
- 시사우리신문-히브리어
- translate.google.com/translate?hl=ko&sl=auto&tl=iw&u=www.urinews.co.kr
- 안기자의 세상보기
- blog.naver.com/agh0078
|